(no subject)
Feb. 16th, 2011 11:25 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сегодня умер поэт Юстинас Марцинкявичюс
(10 марта 1930 - 16 февраля 2011)
Осенняя трава, сестра седая!
Там, за листвой, неясно виден дом -
воспоминаньями его ласкаю.
Дверь приоткройте, чтобы ночь вошла.
Осенняя земля, сестра седая!
Лежит вода, укрыв следы ягненка,
и ты мне ничего не говоришь,
когда я пить хочу и к ним склоняюсь.
Осенняя звезда, сестра седая!
Ты помоги мне из всего, что есть,
сложить мое лицо, слова и душу,
чтоб я вернулся тем, каким ушел.
1974
(перевод Георгия Ефремова)
*********
идя с твоим именем:
так богат я так много имею
что нечего брать
отдать все могу
идя с твоей радостью:
здесь светят зори бессменно
как будто свет извлекает
из мрака чья-то рука
идя с твоею болью:
эта кровь горит светом правды
и углями лжи не трогайте
не касайтесь живых ран
ах если пусты наши души:
ты нас от нас защити
спаси нас от нас отчизна
1978
(перевод Лазаря Шерешевского)
(10 марта 1930 - 16 февраля 2011)
Осенняя трава, сестра седая!
Там, за листвой, неясно виден дом -
воспоминаньями его ласкаю.
Дверь приоткройте, чтобы ночь вошла.
Осенняя земля, сестра седая!
Лежит вода, укрыв следы ягненка,
и ты мне ничего не говоришь,
когда я пить хочу и к ним склоняюсь.
Осенняя звезда, сестра седая!
Ты помоги мне из всего, что есть,
сложить мое лицо, слова и душу,
чтоб я вернулся тем, каким ушел.
1974
(перевод Георгия Ефремова)
*********
идя с твоим именем:
так богат я так много имею
что нечего брать
отдать все могу
идя с твоей радостью:
здесь светят зори бессменно
как будто свет извлекает
из мрака чья-то рука
идя с твоею болью:
эта кровь горит светом правды
и углями лжи не трогайте
не касайтесь живых ран
ах если пусты наши души:
ты нас от нас защити
спаси нас от нас отчизна
1978
(перевод Лазаря Шерешевского)